Interpretation of the Standing Committee of the National People’s Congress on Article 266 of the Criminal Law of the People’s Republic of China


Interpretation of the Standing Committee of the National People’s Congress on Article 266 of the Criminal Law of the People’s Republic of China
(Adopted at the 8th Session of the Standing Committee of the XII National People’s Congress 
on 24 April 2014)
The Standing Committee of the National People’s Congress, according to the situations encountered in judicial practice, having discussed the meaning of Article 266 of the Criminal Law and the problem of how to apply relevant provisions of the Criminal Law  to  the acts of fraudulently obtaining retirement, medical, work injury, unemployment, maternity insurance benefits or other social security benefits, announces its interpretation
Obtaining retirement, medical, work injury, unemployment, maternity social benefits or any other social security benefits by means of fraudulent or forged certifications or other means shall be an act of fraudulently obtaining public or private property in accordance with article 266 of the Criminal Law. 
So it is hereby proclaimed. 
全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国刑法》第二百六十六条的解释
(2014年4月24日第十二届全国人民代表大会常务委员会第八次会议通过)



  全国人民代表大会常务委员会根据司法实践中遇到的情况,讨论了刑法二百六十六条的含义及骗取养老、医疗、工伤、失业、生育等社会保险金或者其他社会保障待遇的行为如何适用刑法有关规定的问题,解释如下:

  以欺诈、伪造证明材料或者其他手段骗取养老、医疗、工伤、失业、生育等社会保险金或者其他社会保障待遇的,属于刑法二百六十六条规定的诈骗公私财物的行为。

  现予公告。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s